Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 148 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. The Kabah as the Spiritual Center | | → Next Ruku|
Translation:Everyone has a direction towards which he turns in Prayer: so try to excel one another in good works.149 Allah will find you wheresoever you be, for nothing is out of Allahs reach.
Translit: Walikullin wijhatun huwa muwalleeha faistabiqoo alkhayrati ayna ma takoonoo yati bikumu Allahu jameeAAan inna Allaha AAala kulli shayin qadeerun
Segments
0 walikullinWalikullin
1 wijhatunwijhatun
2 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
3 muwalleehamuwalliyha
4 faistabiqooistabiq
5 alkhayratialkhayrati
6 ayna | أَيْنَ | where? (= at or to what place? Combined Particles ayna
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 takoonootakuwnuw
9 yatiyati
10 bikumubikumu
11 AllahuAllahu
12 jameeAAanjamiy`an
13 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
14 AllahaAllaha
15 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
16 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
17 shayinshayin
18 qadeerunqadiyrun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 149 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. The Kabah as the Spiritual Center | | → Next Ruku|
Translation:At whatever place you may be, turn your face towards Masjid Haram (at Prayer time) for this is, in fact, a Commandment of your Lord, and Allah is not unaware of what you do.
Translit: Wamin haythu kharajta fawalli wajhaka shatra almasjidi alharami wainnahu lalhaqqu min rabbika wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona
Segments
0 waminWamin
1 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles haythu
2 kharajtakharajta
3 fawalliwal
4 wajhakajha
5 shatrashatra
6 almasjidialmasjidi
7 alharamialharami
8 wainnahu | وَإِنَّهُ | verily he Combined Particles | when/ifinna
9 lalhaqqulhaq
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 rabbikarabbika
12 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
13 AllahuAllahu
14 bighafilinbighafilin
15 AAamma | عَمَّا | from what Combined Particles `amma
16 taAAmaloonata`maluwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 150 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. The Kabah as the Spiritual Center | | → Next Ruku|
Translation:At whatever place you may be, you must turn your face towards the Masjid Haram, and wherever you may be, you must turn your face towards the same at prayer so that people might not find an argument against you. As for the unjust people, they will never stop talking; so do not fear them but fear Me -- (Do this) so that I may complete My favour upon you and you may find the way to real success,
Translit: Wamin haythu kharajta fawalli wajhaka shatra almasjidi alharami wahaythu ma kuntum fawalloo wujoohakum shatrahu lialla yakoona lilnnasi AAalaykum hujjatun illa allatheena thalamoo minhum fala takhshawhum waikhshawnee waliotimma niAAmatee AAalaykum walaAAallakum tahtadoona
Segments
0 waminWamin
1 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles haythu
2 kharajtakharajta
3 fawalliwal
4 wajhakajha
5 shatrashatra
6 almasjidialmasjidi
7 alharamialharami
8 wahaythu | وَحَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles | when/ifhayt
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
11 fawalloowall
12 wujoohakumwujuwhakum
13 shatrahushatrahu
14 lialla | لِئَلَّا | therefore, hence, that is why, for that reason Combined Particles al
Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

15 yakoona | will not/never be Kana Subjunctiveyakuwna
16 lilnnasilnna
17 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
18 hujjatunhujjatun
19 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
20 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
21 thalamoothalamuw
22 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
23 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
24 takhshawhumtakhshawhum
25 waikhshawneeikhshawn
26 waliotimmawaliotimma
27 niAAmateeni`matiy
28 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
29 walaAAallakum | وَلَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles | when/ifwala`allakum
30 tahtadoonatahtaduwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 151 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. The Kabah as the Spiritual Center | | → Next Ruku|
Translation:just as (you have found from this: that) We sent the Messenger to you from among you, who recites to you Our Revelations; who purifies your lives; who instructs you in the Book and in Wisdom and teaches you those things that you did not know.
Translit: Kama arsalna feekum rasoolan minkum yatloo AAalaykum ayatina wayuzakkeekum wayuAAallimukumu alkitaba waalhikmata wayuAAallimukum ma lam takoonoo taAAlamoona
Segments
0 Kamakhama
1 arsalnaarsalna
2 feekum | فِيكُمْ | in you (masc. pl.) Combined Particles fiykum
3 rasoolanrasuwlan
4 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
5 yatlooyatluw
6 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
7 ayatinaayatina
8 wayuzakkeekumyuzakkiyk
9 wayuAAallimukumuyu`allimuku
10 alkitabaalkitaba
11 waalhikmataalhikma
12 wayuAAallimukumyu`allimuk
13 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
14 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles
15 takoonootakuwnuw
16 taAAlamoonata`lamuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 152 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. The Kabah as the Spiritual Center | | → Next Ruku|
Translation:So remember "Me and I will remember you, and give thanks to Me and be not ungrateful.
Translit: Faothkuroonee athkurkum waoshkuroo lee wala takfurooni
Segments
0 Faothkurooneethaothkuruwniy
1 athkurkumathkurkum
2 waoshkuroowaoshkuruw
3 lee | لِي | for me Combined Particles
4 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
5 takfuroonitakfuruwni